コロナ関係で仕事がテレワークになったという方も
多いのではないでしょうか?
私自身はその状況ではないですが
ふとカナダの友人が
英語の“tele”がついている英語は
「遠い」ということを表すんだよ
と言っていたことを思い出しました。
ギリシャ語 のtele から来ていて
tele は「遠く」を意味します。
たとえば
telecommunicationという英語は
tele-「遠く」
com-「共に」
mun「変わる」
-ation「すること」
となり、
「遠距離でお互いの認識を変え合うこと」→遠距離通信
という意味になりますし、
telephoneなら
tele-「遠く」
phone「音」
遠い所まで音を伝えるもの→電話
という意味になるわけです。
さらに
televisionなら
tele-「遠く」
vis「見る」
-ion「こと、もの」
遠くからの発信を見るもの→テレビ
となります。
そして
今多くの人が移行している
telework は
tele-「遠く」
work「はたらく」
職場から離れたところで働く→在宅勤務
という意味ですね。
今のこの自粛ムードは
自分がその渦中のまっただ中で
あたふたしてしまいがちですが
時には
「離れて見る」
「遠くから見る」
「遠くを見る」
ことがとても大事な気がします(^^)
言うならば・・・・
telescope
tele-「遠く」
-scope「見るもの」
遠くを見るもの→望遠鏡
を使っているような感じでしょうか?
これも一種のテレワークかも?ですよ(*^^*)